[tavara liikkuu]
Kyösti Salovaara 2014. Se Silta! Tie Eurooppaan. Liikkeen symboli. |
Hannoveriin
ajellessa kukaan ei ole kysynyt matkalla papereitani; ketään ei ole
kiinnostanut mistä tulen tai minne menen.
Tai
miksi menen – ketä se kiinnostaisi?
Parhaimmillaan
Eurooppa on rajaton.
Hannoverilaisen
kirjakaupan uutuustiskillä on Leena Lehtolaisen ja Taavi
Soininvaaran romaanien käännökset. Mutta enemmän siellä
näkyy ruotsalaisia, norjalaisia ja tanskalaisia kirjailijoita.
Kun
lähtee ajamaan Kööpenhaminasta etelään kohti Saksaa ja kun
jatkaa Hampurin ohi yhä vain etelään, tajuaa mitä rajaton
Eurooppa merkitsee. Sen tajuaa ohittaessaan pitkiä rekkasaattueita,
joita moottoritiellä kohtaa lukemattomia menossa ja tulossa. Tanskan
ja Saksan moottoriteillä rekkoja on kielletty ohittamasta muita
autoja, koska ne niin tehdessään aiheuttavat vaaratilanteita.
Liikenteessä yhdenmukaisuus on hyve, individualismi pahe.
Rekkakuskit
noudattavat sääntöjä ja ohittelevat toisiaan silmän välttäessä.
Vasta
tanskalaisella ja saksalaisella moottoritiellä tajuaa mitä moderni
logistiikka tarkoittaa. Ymmärtää kuinka riippuvaisia eri maissa
asuvat ihmiset ovat toisistaan.
Vasta
satojen rekkautojen saattueita nähtyään tajuaa mitä rauha
tarkoittaa. Että se on toimintaa eikä joutenoloa. Että liike on
tärkeämpää kuin päämäärä.
Rekat
kuljettavat tavaroita. Niihin, tavaroiden pintaan on liimattu
kulttuurien merkkejä. Tavaran ostaja ei välttämättä huomaa
kulttuurin liimaa eikä tavaran pinnassa liikkuvaa merkitystä. Mutta
merkitykset tulevat tykö joka tapauksessa.
Myös
liike on merkitystä sellaisenaan.
Joku voi
pahoittaa mielensä kun vertaan rekkalastissa kulkevaa tavaraa –
olipa se tekniikkaa, ruokaa tai vaatteita – kirjaan jonka näen
kirjakaupassa.
Mutta
eihän niissä lopulta ole merkittävää eroa.
Tavaran
historia vain on lyhyempi kuin kirjan.
Tavara
elää hetkessä; kirjassa kulkee vuosien pintamerkityksiä.
Tavara
on yksikäsitteinen, kirjalla on monta merkitystä.
Liike
paikasta toiseen, ajasta toiseen on kulttuurin hengitystä.
Kauan
sitten kirjoitettu romaani on logistinen ihme.
Se
välittää semmoista, mitä ei enää ole edes olemassa, paitsi
sanoissa ja lauseissa. Mutta koska sen tavoittaa sanoista ja
lauseista, se herää henkiin ikään kuin ei olisi koskaan kuollut.
Kulttuurin
jälleensyntyminen!
Lupasin
matkalla lukea Thomas Mannin Buddenbrookeja. Romaanin
alaotsikkona on ”Erään suvun rappeutumistarina”.
Siiri
Siegberg suomensi romaanin 1920-luvun puolivälissä. Tekijän
luvalla. Mann ja Siegberg pingoittivat sanojen siteen kahden
kulttuurin välille.
Se
pitäisi nyt 90 vuotta myöhemmin tavoittaa, kuin kulttuurirekan
viivästyneestä lastista purettuna.
Aloitin
romaanin laivalla. Sain yhden luvun luettua.
Jatkoin
Kööpenhaminassa kivuliaasti ja yritin Hannoverissa päästä
vauhtiin.
En voi
kehua saavutusta tähän mennessä.
Matkan
ponnisteluista väsynyt mieli ei jaksa hahmottaa kunnolla kenestä
kirjailija kirjoittaa. Uusia henkilöitä ilmestyy näyttämölle
kuin kiusaamaan lukijan tarkkavaisuutta.
Ehkä
tarina pitää aloittaa vielä uudestaan.
Ei saa
luovuttaa.
”Mitä se on – Mitä on...” Mann aloittaa.
Kyösti Salovaara 2014. |
Hannoverissa
keskiviikkona 10.9.2014
Saattaa
olla että seuraava pakina syntyy sunnuntaina, jolloin erään
merkittävän henkilön syntymästä tulee kuluneeksi 100 vuotta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti