High brow ja low, eskapismia ja korkeaa kulttuuria
Ikiaikaista
keskustelua korkeakulttuurin ja sitä harrastavan eliitin suhteesta
matalampaan kulttuuriin on viime viikkoina jatkettu Suomessa ja
muualla.
Matalampaa,
low brow kulttuuria uskaltaa kai sanoa viihdekulttuuriksi. Vai onko
populaarikulttuuri parempi sana? Siitä huolimatta, että sana
vanhahtaa 60-lukulaiselta.
Klassinen
musiikki ja viihdemusiikki soivat selvästi omissa karsinoissaan.
Dialogia toitotetaan karsinasta toiseen. Kaunokirjallisuudessa ja
elokuvassa jako ”taiteeseen” ja ”viihteeseen” on veteen
piirrettyä. Siksi keskustelulle jää tilaa, on tilausta.
Kuvataiteissa ja näyttämöillä ei kaiketi korkean ja matalan rajaa
tarvitse miettiä. Ollaan olevinaan high.
Post-punkia
ja jalkapalloa harrastava kulttuuriministeri Paavo Arhinmäki kokee
olevansa populaarikulttuurin asiamies kartellessaan oopperajuhlia ja
klassisen musiikin cocktailkutsuja. Tästä sydämistyneenä
Esa-Pekka Salonen ryhtyi puolustamaan korkeakulttuuria. Hän moitti
Arhinmäen pakoilua ja sanoi, että ministeri ymmärtää
työväenliikkeen perinteet ja pyrkimykset väärin. Salosen mielestä
Arhinmäen pitäisi näyttää työläisille esimerkkiä menemällä
oopperaan ja käymällä Musiikkitalossa kuuntelemassa Beethovenia.
Mutta
Arhinmäki viis veisaa high brow kulttuurista.
Helsingin Sanomien
ilmiantajan (24.8) mukaan kulttuuriministeri näpräsi Savonlinnassa
- kun erehtyi sinne poikkeamaan - älypuhelintaan eikä keskittynyt
lainkaan Don Carlosiin. Luojan kiitos että puhelinta eikä nenää.
(*) KS Munchen. |
Vaikka
olen munaskuitani myöten populaarimies - Arto Virtanen antoi
1980-luvulla minulle häijysti lempinimen ”Sapovaara” -
ymmärrän paremmin Salosta kuin Arhinmäkeä. Tietysti Esa-Pekka
Salonen on snobi, mutta hän koskettelee kulttuuria laajemmin ja
myönteisemmin kuin työväenliikkeeseen leimautunut
kulttuuriministeri. Myös työläiset tarvitsevat ja ymmärtävät
klassista musiikkia, Salonen väittää. Heillekin se tekee hyvää.
Työläisistä
ja työväenluokasta puhuminen saattaa silti olla aikansa elänyttä,
Suomessa. Melkein anakronismi. Sekin kannattaa huomata, että
Arhinmäen vasemmistoliitto edustaa grafeenin ohuesti
työväenliikettä. Vihreä post-punk kuvastaa puoluetta paremmin.
Toista
keskustelua on käyty vastakkaisesta suunnasta.
Brasilialainen
Paolo Coelho väitti lehtihaastattelussa, että James Joycen Ulysses
(1922, Pentti Saarikosken suomennos Odysseus 1964, Leevi Lehdon
suomennos Ulysses tänä vuonna) on vahingoittanut
kaunokirjallisuutta hyljätessään tarinan ja keskittyessaan
pelkästään kieleen ja kielellä temppuiluun. Coelhon mielestä
romaanissa pitää olla myös sisältöä, josta lukija löytää
oman maailmansa. Tai haaveen siitä.
Putte
Wilhelmsson kirjoitti Coelhosta ja Joycestä Turmio ja perikato
blogissaan otsikolla Kirjallisuuden päinvastainen suuntaus, eikä
pureskelematta niellyt Coelhon ajatuksia. Wilhelmsson ei niele
pureskelematta mitään. Joka tapauksessa Wilhelmssonin blogista saa
hyvän käsityksen Coelhon Joyce-kritiikistä.
On
mielenkiintoista, että kun suomalaiset intellektuellit tuntuvat asettuvan
mieluummin Arhinmäen kuin Esa-Pekka Salosen kannalle, he samaan
aikaan ilmoittautuvat rohkeammin Joycen leiriin kuin Coelhon.
Haluaako suomalainen älymystö olla yhtä aikaa high ja low brow?
Onko se
muka mahdollista? Vai repeävätkö pöksyt moisessa akrobatiassa?
Aamulla low, illalla high, iltapäivällä nokosilla?
Mutta
tätä keskustelua käytiin jo aikaisemmin kesällä Yhdysvalloissa
New York Timesissä ja New Yorkerissa. Siellä ehkä vähän
pragmaattisemmin kuin Euroopassa. Tai ehkäpä populaarikulttuurilla
on siellä enemmän kantoaaltoa kuin meillä Euroopassa.
Sattui
silmiini Gary Guttingin kirjoitus missä pohdittiin kevyen lukemisen
nautinnon syyllisyydentunnetta. Guttingin johtopäätöksen mukaan meistä tuntuu usein, että on kahdenlaisia kirjoja: huonompia joita
lukee nautinnokseen ja parempia joiden lukemisesta ei juurikaan
nauti. Gutting epäili että demokraattinen yhteiskunta on muuttanut
kirjojen arvottamisen makuasiasioiksi, joista ei pidä kiistellä.
Yhtä
kaikki Joycen Ulysses-Odysseus lienee tuollainen älymystön
kanonisoima ”parempi romaani”, jota tuskin kukaan lukee ilokseen.
Saattaa
nimittäin olla, että Joycen romaanin on lukenut maapallolla loppuun asti vain viisikymmentä (50) ihmistä. Jos näin on, voimme
varauksetta ihailla suomalaisen kulttuuri-ilmaston tomeraa
henkevyyttä, koska Ulysses on nyt suomennettu kahteen kertaan.
Äskettäin
Edinburghin kirjailijakonferenssissa englantilainen kirjailija Ali
Smith suhtautui tyyli vs. sisältö -asiaan sopuisammin ja sanoi
että kirjallisuudelle ei ole mistään muusta haittaa kuin
sensuurista. Smithin mielestä kaikenlaiset tarinat ja tyylit
kelpaavat. Tosin hänkin ilmoittautui mieluummin Joycen lukijaksi
kuin Coelhon. Smithiltä jäi sanomatta, että välinpitämättömyys
saattaa olla yhtä haitallista kuin sensuuri.
Ali
Smith kertoi Edinburghissa, että Jane Austen halusi kirjoittaa
vain fiksuille ihmisille. Austen ei halunnut kirjoittaa ”tyhmille
tontuille”. Se oli kyllä varomaton ajatus, sillä kaikkien
lukijoiden pitäisi olla kirjailijalle yhtä arvokkaita. En tiedä
kenelle Joyce halusi kirjoittaa, mutta Stefan Zweigille Joyce kiisti
olevansa irlantilaisena yhtään englantilainen eikä hän halunnut
missään tapauksessa kirjoittaa englannin kielellä. Joyce olisi
halunnut kirjoittaa kielellä joka olisi kaikkien kielien
yläpuolella. Kirjoittaessaan englanniksi hänen piti vastoin
tahtoaan leimautua englantilaiseen traditioon.
Eipä
ihme ettei Joycea jaksa lukea! Mitä kieltä se on joka ei liity
todellisuuteen? Siansaksaa?
Mutta
jos Jane Austen ei halunnut kirjoittaa tyhmille tontuille,
englantilainen älymystö yritti 1900-luvun alkupuoliskolla
erottautua kokonaan massoista ja massojen suosimasta
kirjallisuudesta, ainakin jos on uskominen John Careyn kirjaan The
Intellectuals and the Masses (1992). Ja miksei olisi uskominen kun
lukee Careyn herkullisia esimerkkejä englantilaisista
intellektuelleista.
Carey
kertoo mm. Aldous Huxleyn ilkeilleen, että yleinen koulutus on
luonut alati paisuvan luokan, jota voi kutsua Uudeksi Tyhmistöksi.
Koska intellektuellit eivät kuitenkaan, niin kuin Carey sanoo,
pystyneet estämään massoja sivistymästä ja oppimasta lukemaan
kirjoja, he yrittivät tukahduttaa rahvaan lukuhalut kirjoittamalla
kirjoja, jotka ovat liian vaikeita ymmärtää. Niinpä T.S. Eliot
lanseerasi uuden kulttuurilehden Criterionin julistamalla, että sitä
ei ole tarkoitettu esikaupunkilaisdemokraateille.
Careyn
mielestä James Joycen Ulysses oli sitten molempia, sekä rahvaan
kuvaus että älymystön vaikealla kirjoitustyylillä rakennettu teos,
jota rahvas ei pysty lukemaan. Vaikea kieli on portti, johon vain
harvoilla ja valituilla on avain.
Joycen
romaani halaa rahvasta mutta jättää sen saman tien heitteille.
Palatkaamme
nykyhetkeen.
On
elokuun loppu Suomessa. Kirjasyksy kuumenee ilmojen viiletessä.
Kohta ilmestyy Sofi Oksasen uusi romaani, jota painetaan heti
kättelyssä 100 000 kappaletta. Kumpaan kategoriaan se lukeutuu:
Joycen vai Coelhon? Kaupallinen vai high brow?
Kirsi
Hietanen kirjoitti Kirjanurkassaan otsikolla Kun hypetys alkaa tökkiä elokuun alkupuolella, että Oksasen tulevan romaanin
hypetys ällöttää: ”Jotenkin
alkaa maistua jo etukäteen puulta. Ehkä koetan sulkea silmät
lehti- ja blogiarvioilta ja säästelen kirjaa joululomalukemiseksi.
Tai ensi kesäksi. Mutta näinkö tässä piti käydä? Onko
rummutuksen tarkoitus saada himolukija ja fani torjunta-asentoon?”
Onko
jokaisessa kriitikossa annos snobia?
Aivan
varmasti on, ainakin useimmissa. Minussa ainakin.
Vai
mitä pitää ajatella Tommi Melenderistä joka Antiaikalainen
blogissaan ylisti Juha Seppälän romaania Mr. Smith siitä että
romaanista puuttuu juoni ja varsinkin rikosjuoni. Jutussaan Romaani kellariloukon otuksille Melender paheksuu romaaneja, jotka tuottavat
lukuelämyksiä ja muuttavat (”nihiloivat”) kielen
tarinankertomisvälineeksi. Tarina on Melenderin mielestä
”tusinaestetiikkaa”.
Melender
on snobi, mutta häneltä puuttuu snobin itseironia. Ilman sitä
henkevyys kuihtuu. Toki voi vaatia ettei kirjallisuus saa kertoa
tarinoita, mutta jos vaatimuksen ottaa tosisaan, ei jäljelle jää
paljon mitään. Ja se vähän mitä jää, tuskin innostaa lukemaan.
Piste ei ole ympyrä.
Putte
Wilhelmsson puolestaan korostaa Coelhon (epäilyttävää)
kaupallisuutta tällä tavalla: ” Coelhon
omien nettisivujen mukaan hän oli jo tuolloin [1997]
myynyt
yli 25 miljoonaa kirjaa 75 maassa, mitenkähän nyt? Kaupallinen
menestys tarkoittaa yleensä sitä, että kirjailijan teksti on
helppotajuista, kuten kirjailija itsekin analysoi. Niinhän se
onkin.”
Mutta jos
asettaudun tavalliseksi lukijaksi (mitä tietysti olen
asettautumattakin), niin kumman lukeminen itse asiassa on eskapismia
kohdallani: Joycen vai Coelhon? Pakenenko todellisuutta etsimällä
tarinoita ja romaanien sisältöä, jotka ymmärrän ja jotka ovat
lähellä minua ja todellisuuttani vai lukemalla epätarinaa kielellä, jota en ymmärrä ja joka ei viettele mukaansa?
Tässä
kohtaa turvaudun palstani henkiseen kummisetään.
”Kaikki
lukevat ihmiset pakenevat jostakin muusta siihen mikä on painetun
sivun takana”, Raymond Chandler kirjoitti paljon siteeratussa
esseessään Se murhaa joka osaa (1944). ”Unen laadusta voidaan
keskustella, mutta sen vapauttavasta vaikutuksesta on tullut
toiminnallinen välttämättömyys. Jokaisen ihmisen täytyy joskus
paeta pois omien ajatustensa kuolettavasta kehästä... Sanon
ainoastaan, että kaikki ajankuluksi lukeminen on pakenemista, olkoon
aihe sitten kreikkaa, matematiikkaa, tähtitiedettä, Benetto Crocea
tai Unohtuneen miehen päiväkirja. Joka muuta väittää, on
älyllinen keikari ja pelkkä aloittelija elämäntaidossa.”
Chandlerin
ajatus on komea ja se on kirjoitettu hivelevän tyylikkäästi, niin
tyylikkäästi että sitä lukiessa voi hämääntyä eikä huomaa,
että kirjoittaja kenties yleistää liikaa ja on liian viisas.
Kuitenkin,
Chandler tulee mieleen kun luen Melenderin Seppälä-jutussaan
sanovan että ” en
lue kirjoja viihtyäkseni tai saadakseni nautintoa, luen niitä
tunteakseni oloni siedettäväksi. En hae kirjoista hupia vaan lohtua
.”
Eikö
Melender huomaa, että hänen kohdallaan, ja kenen tahansa kohdalla,
kysymys on samanlaisesta eskapismista, hetkestä poistumisesta
johonkin toiseen todellisuuteen joka viihdyttää, tuottaa nautintoa
ja lohduttaa.
On
julmaa kieltää lukijalta nautinto ja hupi. Sitä paitsi lohtu on
viihtymisen synonyymi.
Sanoilla
voi ja saa leikkiä. Se on ihmiseläimen etuoikeus.
Ai niin:
Ei saa!
__________________________________________
(*) Kuva lisätty 21.8.2013
__________________________________________
(*) Kuva lisätty 21.8.2013