Ovatko dekkareiden kaupungit mielikuvitusta?
Kysymys on
niin haastava, että siihen voi vastata yksioikoisesti että ovat ne
ja pistää pillit pussiin.
Jos en
kuitenkaan pistä, vaan esitän jatkokysymyksen ”kuvaavatko
dekkarit kaupunkeja paremmin kuin ns. vakava kirjallisuus”, niin
useimmat meistä vastaavat, että ”kuvaavat” ja pistävät pillit
pussiin.
Mutta
jos kysyn, että miksi dekkarit kuvaavat kaupunkimiljöötä niin
koskettavasti ja ikimuistoisesti, niin sitten alkaa tulla hiljaista.
Ainakin
minä menen hiljaiseksi.
(1)
Itse
asiassa aihe on kiusannut minua pitkään.
Kauan
sitten 1980-luvun alussa perustelin arvostelija-apurahan
hakemuslomakkeessa, että yhtenä apurahakauden tehtävänä oli
tutkia suomalaisia kaupunkiromaaneja; sitä että onko niitä
ylipäänsä olemassa vai ovatko romaanit agraarihenkisiä vaikka
kuvaisivatkin kaupunkimiljöötä.
Sain
puolivuotisen apurahan, mutta kaupunkiromaanit jäivät tutkimatta,
ehkä lukemattakin. Sitä vastoin matkustin Tukholmaan, jossa
pidettiin kansainvälinen dekkarikonferenssi. Otin valokuvia mm.
Risto Karlssonista, Desmond Bagleystä ja H.R.F. Keatingin muhkeasta
parrasta.
Myöhemmin
olen ainakin kaksi kertaa päättänyt kirjoittaa kaupunkiaiheisen esseen yleisestä kirjallisesta näkökulmasta ja siitä miten Georges Simenon
kuvaa Pariisia.
Kirjoittamatta
on jäänyt.
Aina
kun olen ottanut jonkun Maigret-romaanin käteeni etsiäkseni
esimerkkejä Pariisin katujen ja torien persoonallisesta kuvailusta,
olen todennut ettei Simenonilta sellaisia lauseita oikeastaan löydy.
Maigretin
Pariisi taitaa olla mielikuvitusta.
(2)
Kun
ampuu riittävän isolla pyssyllä ja pitää sihdin karkeana,
liikkuu hyvin turvallisella alueella väittäessään, että monien
suurkaupunkien henki tulee parhaiten ilmi dekkareissa ja jännäreissä.
Tästä väitteestä ei päädy häpeäpaaluun. Tai jos päätyy, on
hyvä syy hävetä.
On
siis itsestään selvää, että Raymond Chandlerin Los Angeles on
enkelten neonviidakko nimenomaan Philip Marlowen silmin. Simenonin ja
Maigretin Pariisi tuli jo mainituksi. Tukholmaan on turvallista
matkustaa Sjöwall & Wahlöön Beckin matkassa. Arthur Conan
Doylen ja Sherlock Holmesin Lontooseen saattaa eksyä eikä Holmesin
kannoilla löydä uutta olympiastadionia, mutta... so what?
Toisaalta, viisas työntää Rough Guiden tai Lonely Planetin
kassiinsa.
Jos
unohtaa, että Alfred Döblin kirjoitti uskomattoman hienon romaanin
Berlin Alexanderplatz, niin Berliinistä saa parhaimman kuvan tai
mielikuvan lukemalla kylmän sodan aikaisia vakoiluromaaneja,
varsinkin Len Deightonia. En tiedä kuinka iso kaupunki Bonn on tai
on ollut, mutta John le Carrén jännäri Tapahtui Bonnissa (jonka
alkuperäinen nimi on ”Pieni kaupunki Saksassa”) on verraton kuva
60-luvun kahtiajaetun Saksan pääkaupungista. Se on myös verraton
kuvaus yhteisen Euroopan synnyttämisen vaikeudesta.
Voisiko
siis olla mahdollista, että Thomas Mannin jälkeen englantilaiset
jännärikirjailijat varastivat saksalainen maiseman?
Se ei
ole mahdollista, Kyösti hyvä!
Mahdollista
kuitenkin on, että yhdysvaltalaisen Dan Brownin Enkeleitä ja
demoneja on osuvin kuvaus nykypäivän Roomasta. Niin osuva, että
kun luin sitä Roomassa kesäkuussa 2003 ja kiertelin poikani Jaakon
kanssa Brownin romaanin kuvaamia piazzoja ja palatseja ja otin lainatulla digikameralla niistä kuvia, päätin tehdä Brownista esseen
Ruumiin kulttuuri -lehteen, semminkin kun ostin roomalaisesta
kirjakaupasta juuri ilmestyneen Brownin The Da Vinci Coden. Kirjoitin
esseen syksyllä ja haastattelin jopa Vinssikoodin suomentajaa. Hän
vähän ihmetteli että miksi. Minä en ihmetellyt eikä 100
miljoonaa lukijaa.
Nirppanokaiset
kirjallisuuskriitikot eivät pidä Dan Brownia kummoisenakaan
kirjailijana. Mitä siitä että Vinssikoodia on myyty sata miljoonaa
kappaletta ja että Pariisin nähtävyyksiin tehdään nykyään
kiertomatkoja romaanin kuvaamien paikkojen opastamana.
”Mutta
kun Brownilta puuttuu ihmiskuvaus”, vakava kriitikko sanoo.
(3)
No,
kaupunkilistaa voisi jatkaa, mutta siihen menisi koko päivä ja sitä
paitsi jokaisella lukijalla on oma listansa. Yhtä hyvä kuin tämä.
Parempikin. Ai niin, Nicholas Freelingin ja Janwillem van de
Weteringin Amsterdam-dekkarit on pakko mainita. Jokainen
mielentyyneyttä etsivä rakastuu Weteringin poliisimiehiin ja heidän
kaupunkiinsa.
Monet
eivät kuitenkaan pidä esimerkiksi (en tiedä miksi) Carlos Ruiz
Zafónin barcelonalaisromaanista Tuulen varjo ja yhtä moni karsastaa
Reijo Mäkeä, jolle Turku kai kuuluu. Eikö kuulukin? Mäen
kannattaa kuitenkin olla varuillaan, sillä Jyrki Heinon Kellari
haastaa Mäen Turun kuvaajana.
En
tiedä pitäisikö Helsinki leimata Matti Yrjänä Joensuulle, Outi
Pakkaselle vai Matti Röngälle? Kun aikanaan kävin haastattelemassa
Joensuuta, hän asui Kirkkonummen Masalassa. Joten Rönkä sopii
minulle, koska hän kuvaa nykyistä kotiseutuani Pohjois-Helsingissä.
Jos joku haluaa matkustaa Tampereelle, luettakoon junassa Pentti
Kirstilää tai Seppo Jokista, vaikka Kirstilä ei olekaan miljöön
kuvaajana parasta laatua. Keravalle mielivä lukekoon Tapani Baggea.
Mutta
kuka haluaa Keravalle? Tai lukea Keravasta?
Asuin
yhteen aikaan Espoon Soukanrannassa. Leena Lehtolainen asui melkein
kivenheiton päässä ja julkaisi romaanin, missä Soukalla oli
jonkinmoinen sivurooli. Olin silloin yllättynyt kuinka huonosti
Lehtolainen tavoitti Soukan ilmeen, hengen ja maiseman tunnun.
Mutta
kaikki kirjailijat eivät ole miljöön kuvaamisen mestareita, eikä
se tee heistä huonompia kirjoittajia. Miljöön hengen tavoittaa
koskettavimmin jos kirjailijassa on runoilijan ja romantikon vikaa.
Chanderissa oli, Lehtolaisessa ei ole.
Romaanin
voi tietysti kirjoittaa monella tavalla. Kaikki ovat yhtä oikeita.
Mutta ei pidä väittää, että vain ihmiskuvaus on hyvää proosaa.
Kyllä
kai särkyneiden kahvikuppien kolmoisdraamastakin saa hyvän tarinan,
vaikka siitä puuttuu ihmiskuvaus?
(4)
Alan
päästä pääasiaan, mutta sitä ennen koukkaan Kotkaan, lapsuuteni
ja nuoruuteni satamakaupunkiin.
Voi
olla Kotkasta on tullut enemmän jazzinsoittajia kuin kirjailijoita,
mutta eihän Toivo Pekkasen Kotka-romaaneja kukaan saata ohittaa.
Minun tekisi mieli ohittaa, koska en ole koskaan jaksanut Pekkasta
lukea. Kotkan Lyseossa kirjoitin kerran pilkka-aineen Pekkasesta,
jonka haudalle näkyi luokkamme ikkunasta. Se oli lapsellista.
Anteeksiantamatonta. Sain aineesta neljä miinus.
Yhtä
kaikki tarkimmat kuvaukset kotkalaisesta miljööstä kirjoitti Väinö
Riikkilä Pertsa ja Kilu -romaaneissa. Niissä henkii lapsuuteni ajan
Kotka sellaisena kuin sen itse muistan. Fenimore Cooperin tavoin
Riikkilässä oli jäyhää romantikkoa.
Kotkasta
ja merenrannasta tulee mieleen kysyä, että tapahtuvatko kaikki
parhaat - älä jää nyt miettimään mitä ”parhaalla”
tarkoitan - miljöödekkarit meren rannalla?
Pariisi
ei ole meren rannalla, mutta Seine on iso kymi. Ehkä se käy merestä
paremman puutteessa. Madridissa ei ole merta eikä jokea eikä
merkittäviä dekkareita.
Hypoteesi
alkaa horjua ottaessani esille englantilaisen Robert Wilsonin. Hän
toki kirjoitti loistavan romaanin satamien Lissabonista (Mitätön
kuolema Lissabonissa), mutta mainiot dekkarit Sevillasta eivät
tapahdu meren rannalla. Tai no, Sevillaan purjehtii jokea myöten
isoillakin laivoilla, joten väitteeni pysyy pystyssä horjuen.
En
tajua miksei Robert Wilsonin Sevilla-sarjaa ole suomennettu.
(5)
Ei ole
maailman tärkein asia millä tavalla romaani kuvaa jotakin miljöötä.
Niin kuin sanoin, monia muitakin hyviä teemoja on olemassa ja
kuvattavissa. Sitä paitsi romaaneissa kerrotaan tarinoita eikä
maalata maisemia. Maisemia maalasivat Pissarro, Cézanne ja van Gogh.
Mutta
on kiva (sana valittu tarkoituksella, tyylilaji nyt sattuu olemaan
tämä) lukea hyvin kirjoitettua dekkaria, jossa paikan hajun, äänet
ja tunnelman vaistoaa ja ymmärtää ja jota lukiessa tulee mieleen,
että tuonne minä haluan matkustaa. Siitä huolimatta vaikka
kirjailija kuvaisi miljöötään inhonsekaisella rakkaudella niin
kuin Chandler kuvasi Kaliforniaa ja Los Angelesia.
Usein
tietysti käy niin, ettei paikka olekaan sama kuin mistä olit
lukenut. Että kaupunki on pelkästään kirjailijan mielikuvitusta.
Totesin jo ettei Leena Lehtolainen osannut (tai halunnut) kuvata
Soukkaa eikä Espoota matkakirjan tyylillä. Työpaikkani ikkunasta
näkyi monta vuotta Kilon poliisiasema enkä tuntenut lainkaan
olevani Lehtolaisen romaanien henkilö. Täytyy myös tunnustaa, että
istuessani eräänä kuumana iltapäivänä pari kesää sitten
Sevillassa viihtyisällä terassilla aurinkovarjon katveessa
(espressoa ja Jerezin brandyä), Robert Wilsonin romaanien tuntu oli
kateissa. Kenties Wilson ei ole ensi sijassa miljöön kuvaaja.
Viime
toukokuussa viivähdin Cádizissa ja matkalukemisena oli Aly Monroen
hienoviritteinen vakoiluromaani, kai sitä sellaiseksi voi sanoa, The
Maze of Cadiz. Vaikka Monroen romaanin tapahtumat sijoittuvat toisen
maailmansodan loppuvaiheisiin, kirjailijan kuvaama kaupunki tuntui
olevan yhä läsnä kun kävelin tuon yhden Euroopan vanhimman
kaupungin kapeita kujia pitkin ja kuulin leikkivien lasten ääniä
läheiseltä plazalta.
Tähän
tietysti joku sanoo, että niinhän Monroekin on kävellyt – nyt
eikä vuonna 1944.
(6)
Nuorena
kirjoittajana Georges Simenon sai Le Matin -lehden toimittajalta
Colettelta juttunsa takaisin Coletten toteamuksella, että juttu oli
liian kirjallinen. Simenon otti kriitikistä opiksi. Hän sanoi
myöhemmin, että lauseista pitää repiä pois adjektiivit ja
adverbit. ”Jos lause tuntuu kauniilta”, Simenon sanoi
haastattelijalle, ”pyyhin sen pois.” Tämän luettuani en
ihmettele miksi on niin vaikea löytää Maigret-kirjoista
esimerkkilausetta kuvaamaan Pariisia. Ne on poispyyhitty.
Mutta
Simenonin ohje kelpaa kenelle tahansa. Poista adjektiivit ja
adverbit! Niin minäkin teen. Paitsi huonoina hetkinä.
Jos et
pidä Zafónin Barcelonasta kokeile Antonio Hilliä. Hän kirjoittaa
vähän tavanomaisemmin kuin Zafón mutta elävää kaupunkikuvausta
kumminkin. En ole koskaan käynyt Valenciassa, mutta luettuani Jason
Websterin dekkarin Or The Bull Kills You, päätin että Valenciaan
mennään. Jonakin päivänä. Webster on San Franciscossa syntynyt
amerikkalainen joka asuu Espanjassa. Hänen uusin dekkarinsa on
vaatimattomasti nimeltään A Death in Valencia.
Kanarialla
asuvalta José Luis Correalta on suomennettu kolme romaania. Correa
suggeroi jopa Las Palmasin tuntumaan viehättävältä paikalta, ja
miksei se olisikin. Varmasti on kun unohtaa suomalaiset seiväsmatkat.
Kirjoitin Correan Viulistin kuolemasta arvion Ruumiin kulttuuri
-lehteen ja olin näin innostunut: ”Correa on proosan ja miljöön
tyyliniekka - sellaisista kirjailijoista minä pidän. Rakastan
tällaisia kirjailijoita ja heidän kirjojaan kuin hullu paellaansa,
Valencian tyyliin.”
Mutta
haluatteko että olen rehellinen?
(7)
Jos olen
rehellinen ja miksi en olisi, niin madrilaisen mutta Vigossa vuonna
1971 syntyneen Domingo Villarin dekkarit ovat saaneet minut
haaveilemaan, että lähitulevaisuudessa käyn Vigossa Espanjan
luoteiskolkalla Matkan voi tehdä niin, että lentää halvalla
Madridiin ja ajaa sieltä vuokra-autolla Vigoon, ehkä Salamancassa
ja Portossa poiketen.
Villarin
romaaneissa Water Blue Eyes (Ojos de agua) ja Death on a Galician
Shore (La playa de los ahogados) Atlantin
rannikokaupungin elämän maku ruokineen ja viineineen, tyrskyineen
ja tunteineen suorastaan tihkuu lukijan aivoihin ja jättää
jäljeksi leppoisan mielenrauhan. Romaanien symppis poliisimies on
myös radiotoimittaja. Villarilla puolestaan on madridilaisella
radioasemalla ruokakulttuuria käsittelevä ohjelma.
Jos minä pääsen jonain päivänä Vigoon, ehkä silloin
huudahdan:
”Mielikuvitusta, pelkkää mielikuvitusta!”
----
Klo 12.13 torstaina 16.8.2012
Tein pari pientä korjausta tekstiin. KS
----
Klo 12.13 torstaina 16.8.2012
Tein pari pientä korjausta tekstiin. KS
Kiitos siitä taannoisesta Dan Brown -jutusta Ruumiin kulttuurissa! Sen innoittamana ehdin lukea DVK:n rahtusen ennen kuin valtava hypetys rantautui Suomeen ja E&D:n luin sen innoittamana, minulle poikkeuksellisesti, englanniksi. Sittemmin on sekä Roomassa että Pariisissa tullut nähtävyyksiä silmäiltyä Brown-lasien läpi ;)
VastaaPoistaNiinpä, kun hypetys menee yli, itse asiakin kuolee, niin kuin vähän jo vihjasitkin kirjanurkassasi (Kun hypetys alkaa tökkiä) Sofi Oksasen uuteen romaanin liittyen.
PoistaAsioita ei ehkä voi eikä pidä verrata, mutta Yhdysvalloissa (ei siis Suomessa) Raymond Chandlerin toisen romaanin Näkemiin, kaunokaiseni (1940) ensipainos oli 7500 kappaletta ja kolmannen romaanin Vanha kultaraha (1942) vain 6500! Chandleria ei todellakaan hypetetty.
Kun nyt Suomessa Oksasen uudesta romaanista otetaan 100 000 kappaleen ensipainos, ei kai voi muuta sanoa kuin ettei siihen kannata mitään sanoa eikä lisätä.
Terv Kyösti
Siinä oli pitkä lista kirjailijoita. Muistikuva minulla on vain Röngän ja Rikkilän kaupungeista. Rönkä ei kyllä paljon maiseemiin huomiota kiinnitä. On vain Tapanilan ruosteinen varastohalli ja Tikkurilassa autokauppiasystävä. Eikä dekkarin lukija varmaan kauaa miljöön kuvauksessa harppimatta viihtyisikään, ellei kysymys nyt ole tutusta kohteesta.
VastaaPoistaPertsasta ja Kilusta on niin tavattomasti aikaa, mutta Sunilan laitureilla he suunnittelivat muistaakseni Tukholaman matkaa. Sellainen viiskytluvun Karhula sieltä häämöttää Sunilan tehtaan varjosta. Kyseinen tehdas päästi ainakin ennen ympäristöönsä miedon imelää "rahan" hajua, mutta puhuiko Riikkilä siitä? Ei varmaan kun eihän kotkalaiset sitä huomaakkaan. Totuushan on että mihin tahansa tuoksuun tottuu kymmnessä minuutissa.
Serkkupoika Jouni
Täytyy varmaankin talvemmalla lukaista pari Pertsaa ja Kilua ja katsoa miltä nyt tuntuvat. Viimeksi ole, luulen niin, lukenut joskus 1980-luvun taitteessa kun tein juttua Parnassoon. Kävin silloin myös kävelemässä Suulisniemessä ja katsomassa miltä maisema näytti.
PoistaVoi olla että muistan väärin, mutta jostain isäni jutusta on jäänyt mieleen, että hän korjaili Riikkilän tekstejä Eteenpäin -lehdessä kun Riikkilä, niin hyvin kuin kirjoittaakin, oli oikeinkirjoituksen suhteen enempi vähempi metsässä.
Mutta, niin oli F. Scott Fitzgeraldikin Englannin kirjoittamisen suhteen - ja kuinka kaunista proosaa sitten kirjoittikaan!
Kyösti
Monia hyviä viittauksia.
VastaaPoistaRiikkilät on luettu, ja ihmettelen, että tv-versiossa kaverukset toimivat lähinnä Tampereella. Kirjoissa miljöön kuvaus on loistavaa, ainakin pikkupojan silmin.
Reijo Mäen Turku on minusta ravintoloiden, keskustan ja eräiden lähiöiden Turku (Uittamo), Hirvensalon eliitin, ja siinä mestarillisesti kuvattu.
Holmesin yleisin kulkutapa Lontoossa lienee ollut ajurin vaunut, Maigret taisi olla kyyditettävänä. Luultavasti Simenon kirjoitti suoraan putkeen tarinat, joista jotkut ovat hyvinkin mukiinmeneviä.
Niin kuin totesin pitäisi jossain välissä lukea uudestaan pari Riikkilää.
PoistaHuomasin että olet kirjoittanut hauskan "tulkintanalyysin" yhdestä Riikkilän romaanista. Muille lukijoille laitan tähän linkin vihjeeksi: http://joklaaja.blogspot.fi/2011/05/miten-tulkitsen-teoksen.html
Kiitos linkkauksesta.
PoistaLuin oman analyysini ja nauratti itseänikin, joskin postaukseen oli tarttunut varmaan jotain pertsa_kilua.
Repa ja Väiski sekä Repa puskee sisulla oli Riikkilän myöhempää tuotantoa, niistä bloggasin vertailin niitä alkuperäisiin sankareihin.
http://joklaaja.blogspot.fi/2012/02/vaino-riikkila-repa-ja-vaiski-seka-repa.html
Punapää Iikka on vielä lukematta, ja Iikka ja Vili puuttuu, samoin kun Saarelta nousee savua. Viimeiset kaanit muistaakseni kertoo ajasta ennen sotaa, Riikkilä oli tuottelias kirjalija...